My name is Svetlana Taskaeva aka Anariel Rowen. I am a philologist, translator, and Tolkien fan, an expert on his world, editor and publisher of his works in Russian.
I have been translating English fiction since the end of the last century, and am a co-founder of the creative association TTT (Tolkien Texts Translation), which was engaged in translating Tolkien's works into Russian. Under my editorship and with my translations, two volumes of Tolkien's The Book of Lost Tales and a collection of his tales Roverandom. Mr. Bliss. Letters from Father Christmas were published in Russian. Among my other Tolkien translations are Ósanwe-kenta, Ambarkanta, The Fall of Númenor, The Wanderings of Húrin, and the unfinished novel The Notion Club Papers. I am also the screenwriter and artistic editor of the animated film Mr. Bliss, editor of the Russian translation of Tolkien's Letters, as well as the author of literary, translation studies, and research articles about Tolkien's world and texts.
As an independent book publisher, I published the Russian translation of Tolkien's The Wanderings of Húrin.
Since the end of the last century, I have been writing prose, the action of which, as a rule, takes place in Tolkien's world. My first novella was The Tale of the Cunning Priest and the Foolish King (2000), my first novel was Twelve Stars (2016).
My main area of writing interest is the island of Númenor and the Númenóreans, their friends, ancestors and descendants. I strive to combine a gripping plot with deep knowledge of the factology and ideology of Tolkien's world, since I cannot stand distortions and inside-out perversions of Tolkien's world.
In the lands of the South, which the Númenóreans call Harad, lives a maiden in whose veins flows the blood of great lords. When fate takes away from her what is most dear, the young warrior sets out for an abandoned city, in search of a mysterious hermit who possesses a magical sword with a green gem in the hilt...